| Translation of short inscriptions. 
 Etruscan_Phrases | |||||||||||||||||||||||||||
| General note: The
                              scripts on this page are short texts found
                              on devotional wares, selected from texts
                              provided to Academia.edu. The texts are
                              quite short but many of the words
                              correspond with words in the Etruscan
                              Phrases GlossaryA.xls.
                              Similar devotional wares are at Script
                                BR, Script
                                OM, Script
                                AK, Script
                                PA. | |||||||
| Images J25- J30 from Danial F. Maras, Un'inedita iscrizione falisca nel Museo di Cattolica, Rivista di antichita, Anno XVIII-n.2-Luglio-Dicembre 2009, Loffredo Editore Napoli - Provided to Academia.edu | Script J J25-1 CALII J26-1 MI VOVO (8V8V) VN OSRA mine, my (L. meus-a-um; mihi, Dat. It. mi, myself) I vow promise to a god (L. voveo, vovere, votum; Ind. Pres. 1st Pers. singl. voveō; It. voto, vow; Fr. vouloir, to wish) one (L. unnus-a-um, unius, uni, una; It. un, uno, una; Fr. Un, une; Welsh, un-au) use, enjoyment; esp. use of borrowed capital; interest paid for money borrowed (L. usura-ae) J27-1 COIZIA HIMIA coming together, meetings; factions, coalitions (L. coitio -onis, 3rd Decl. Pl. Nom. -ia) winter/ storms (L. hiems [hiemps] -emis, f. winter, the cold or winter, stormy weather, storm, 3rd Decl. Pl. -ia) J28-1 CV SINAS LARTHA (LARΘA) to unite, assemble together (L. coeo-ire) a large bowel (L. sinus-i, m. and sinum-i) Lartha, name or bacon (L. lardum [laridum]-i) Note: A name, LARTHIA PHARNIES, appears on a stele, Script PM: (See http://www.maravot.com/Translation_ShortScripts_e.html) PM-1 MI LARTHIA (LARΘIA) PHARNIES (ΦARNIES) mine, my (L. meus-a-um; mihi, Dat. It. mi, myself) name, Larthia, Pharnies PM-4 VCHVLEIM VIRI REVS TIE the eye (L. oculus-i; 3rd Decl. Acc. -em) of men (L. vir, viri) defendant /accuser party in law-suit (L. reus-i and rea-ae) of the day (L. dies-ei, day; diu, by day; diutiuus, longer; Welsh, dydd; Scot, di). "I am Larthia Pharnies the eye of men, accuser / lawyer? of the day" J29-1 MI :SORIS (SVRIS) : CA FATHAS (FAΘAS) mine, my, me (L. meus-a-um; mihi, Dat. It. mi, myself) Soris, name, by which way, where, whereby, as far as (L. qua) you confess, make known, reveal (L. fateor, fateri, fassus; Ind. Conj. 2nd Pers. singl. fateās) Note: A votive bust in the Louvre (Script LF-1) contains the name SORIS or SORISA. (See http://www.maravot.com/Translation_Short_Scripts.html).This bust is similar to a bust of an Etruscan queen recorded in the Perugia Cippus whose name is RINA SARINA (K49). (See http://www.maravot.com/Translation_Perugia_Cippus.html)  J30-1 LOCAE TVTNAS the places (L. locus-i, 1st Decl. pl. -ae) Totnas, name. 
 | ||||||
|  | |||||||
| J31
                              text from Etrusco
                              maunuxva cepen
                            [1] 
 
                            
                            
                            
                            
                            
                            
                            
                            
                            
                            J31-1 LAR RAL
                                (or
                                Thal)  
                                
                                
                                
                                
                                
                                
                                
                                
                                (Divine
                                  Mirror); she is the Etruscan Nemesis,
                                  mother of Helen of Troy.  RAL/THAL
appears
                                  at: K60, TC86, TC283, TC314, GA-3;
                                  J5-7.  
 Fel (the
                            great) heart, mind (L. cor, cordis)
                            of a device, artifice, deceit (L. dolus-i,
                            Gen. N. or Acc. Single –um) death  the
                            foot (L. pes, pedis) he knows (L. nosco,
                            noscoere, novi, notum, Ind. Pres. 3rd
                            Pers. single noscit) not (L.
                            nae, ne) I spring, emanate, arise (L.
                            emano-are, Ind. Pes. 1st Pers.
                            Single emano) J33
                              Inscription TLE37,
                              “Note di Depigrafia Etrusca Veinte”[2]  J33-4
                              CF LARI  LECHAIE
                             I
                            assemble (L. coeo-ire, Ind. Pres. 1st
                            Pers. Single coeō) to, for the
                            god, household gods, lars, penates (L. lar,
                            laris, lares; 3rd Decl. Dat. -i)
                            the rule, precept, agreement (L. lex, legis,
                            Gen. Single –ae) 
 J34-1
                              FANI CE the
                            temple, holy place
                            (L. fanum-i, Gen. Single -i) wherewith,
                            wherefrom (L. qui, old abl. of qui;
                            qui, quae, quod, any, some; relat. Who,
                            which, what) 
 
 
  J35-1
                              ARNV  NATVR
                              AN IRIAE SEKA SE   to
                            the Arno, river & gens (L. Arnus-i,
                            2nd Decl. Dat. Single –o) of
                            nature, birth (L. natura-ae, Gen. Single)
                          or,
                            whether (L. an) to, for the anger (L.
                            ira-ae, 1st Decl. Dat. Single
                            –ae) he separates, cuts (L. seco, secare,
                            Ind. Pres. 3rd Pers.
                            Single secat; It. seccare; Fr. sécher) by
                            himself, itself (L. se, m. sese, f.; It. si;
                            Fr. se) 
 
 J37
                              Pontecagnano, Inscription T.3757, Fig. 4 
 
 J39
                              Inscription Pontecognano, Pellegrino,
                              T.2706 J39-1
                              ANK PETETO J40
                              Inscription on
                              sarcophagus, Museo Etrusco Gregoriano, CIE
                              5818 
 J40-9 LARO Notes: [1]
                              Pontecagnano: “L’uso della scrittura tra
                              Etruschi, Greci e Italici,” Carmin
                              Pelegrino, Bollettino Di Archeologia On
                              Line 2010 (Ignasi-Xavier
                                Adiego
                                Lajara posted this paper on
                              academia.edu, 6 November 1013). [2]
                              Pontecagnano:
                              “L’uso della scrittura tra Etruschi, Greci
                              e Italici,” Carmin Pelegrino,
                              Bollettino Di Archeologia On Line, 2010,
                              “Note di Epigrafia Etrusca Veinte.” [3]
                              Pontecagnano:
                              “L’uso della scrittura tra Etruschi, Greci
                              e Italici,” Carmin Pelegrino,
                              Bollettino Di Archeologia On Line, 2010 | |||||||
—Θ
Launched 05.01.12
Upadated:
                        11.22.13
                      
Copyright
                        © 1981-2014 Maravot. All rights reserved.
                        Copyright © 1981-2014 Mel Copeland. All rights
                        reserved.