Indo-European Table 1, Etruscan Vocabulary, Etruscan Phrases with Indo-European cognates
12/13/2009 Etruscan Vocabulary, Etruscan Phrases – Etruscan etymological relationships to other Indo-European languages; Proto-Indo-European (PIE): Indo-European, Table 1, Section 1G Indo-European words as they relate to Etruscan–based on the Etruscan_Phrases vocabulary

Etruscan_Phrases

 by Mel Copeland

(from a work published in 1981)

Table 1, section 1G: Indo-European words as they relate to Etruscan.
Notes: *Armenian W = West Armemenian.
"va through vr, vra"

Sanskrit

Avestan & Armenian*

Slavic & Baltic

Greek & Albanian

other

Latin

Other

English
Etruscan

vihara [m],
transposition, change;
vairI bhU, to change
into hatred;
vikArin,
adj., producing or
undergoing a change,
changing into

degargun kardan,
gardânidan, to
vary (Persian)
roznic sie,
zmieniac sie, vary
(Polish)

poikillo, diafero,
vary; allagi, allasso,
metaballo, change
(Greek)
ndryshon,
ndryshoj, to vary
(Albanian)

other

vari-are, to vary,
change

amrywio, to vary,
differ, fluctuate
(Welsh)
variare, to vary, va, andare, to go (Italian)
varier, to vary, va,
aller, to go (French)

to vary [<Lat.
vario-are],
diversify [<Lat.
diverto (divorto)
vertere -verti
versum
, to
change, differ]
change [<lat.
cambiare], alter;
third person sing.,
to go?

va (8a), Script Z455,
Z1397, N582

gava, f. bull, cow;
gotva n. state or
nature of a cow.

gao [-], cattle
(Avestan)
gâv, mâdegâv, cow
[n]; galle, rame
[n], cattle
(Persian)

krowa, zastraszyc,
cow; bydlo, cattle
(Polish)
klente (Baltic
Sudovian)

agelada (Greek)
lopë, cow; dem,
mashkull, demi,
bulë, bull
(Albanian)

vaccae-ae

buwch (buchod) [f],
cow; da-oedd [m],
good, well; goods,
stock, cattle (Welsh)
bó, bhó; mart, pl. mairt
(Scott)
vacca [f] (Italian)
vache [f] (French)
wawa, a bull (Hittite)

cow [<OE cu);
cattle [<Med Lat.
capitale, property]

vace (8ace), Script
Z500
vaci, (8aci) Script
Z500)

at, atati, -te, to walk
about, wander, run;
bhram, bhramati, to
wander, roam, stroll,
perambulate, fly
about; go astray, be
perplexed or mistaken;
car, carati (-te), to
move, go drive, walk,
roam, wonder through
or along

sargardân budan,
âvâre budan,
gastan, to wander
(Persian)

wedrowac, wander
(Polish)

periplanomai,
wander (Greek)
endem, bredh, eci i
shkujdesur, shëtit,
shëtis, dal nga
rruga, shmangem,
gjarpëron [lumi], to
wander (Albanian)

vagor-ari, to wander;
vagio-ire, to whimper

crwydro, to wander,
stray, roam, digress
gwibio, to flash, flit,
rove, ramble, wander,
gad, jaunt (Welsh)
vagare, to wander
(Italian)
errer, s'agarer, rôder,
divaguer, to wander
(French)

to wander [<OE
wadrian], ramble,
rove?
roam [<OE
romen], whimper?
See fak, fakir

vakos Te, vakus Te
(8akvs) Te
, Script
Q899
vacorent (8acvrent)
Script N349

at, atati, -te, to walk
about, wander, run;
bhram, bhramati, to
wander, roam, stroll,
perambulate, fly
about; go astray, be
perplexed or mistaken;
car, carati (-te), to
move, go drive, walk,
roam, wonder through
or along

sargardân budan,
âvâre budan,
gastan, to wander
(Persian)

wedrowac, wander
(Polish)

periplanomai,
wander (Greek)
endem, bredh, eci i
shkujdesur, shëtit,
shëtis, dal nga
rruga, shmangem,
gjarpëron [lumi], to
wander (Albanian

vagor-ari, to wander;
vagio-ire, to whimper

crwydro, to wander,
stray, roam, digress
gwibio, to flash, flit,
rove, ramble, wander,
gad, jaunt (Welsh)
vagare, to wander (Italian)
errer, s'agarer, rôder,
divaguer, to wander
(French)

to wander [<OE
wadrian], ramble,
rove?
roam [<OE
romen], whimper?
See fak, fakir

vage (8age), Script
Q84
vago (8agv) Script
Q209

nipAda [m], low
ground, valley; nivat
[f], depth, valley

dare [n], valley
(Persian)

dolina, valley
(Polish)

koilada, valley
(Greek)
luginë, lugajë,
valley [n]
(Albanian)

valles-is

cwm (cymau,
cymoedd) [m}, glyn
-noedd [m]; valley,
dale, dell, glen, dingle;
dyffryn-noedd [m],
valley, dale, glen; glen
pant-iau [m], hollow,
valley, dell, dimple,
dingle (Welsh)
vallata, valle [f]
(Italian)
val [m] (French)

valley [<Lat. valles-is]?

val (8al), Script
K79
valas (8alas) Script
K67

bhrAnta, adj., roaming,
roamed, perplexed,
confused, mistaken;
mistake, error; bhram,
bhramati, to roam,
wander, stroll, go
astray, be perplexed or
mistaken

fariftan, gomrâh
kardan, to deceive
gonâh, âhu, fault
[n], gonâh kardan,
to be at fault
(Persian)

blad, mistook,
pomylic, pomylic
sie, pomylka, zle
zrozumiec,
mistake (Polish)

faj, e metë, defekt,
gabim, gjuajtje e
gabuar [sport.],
përgjegjësi, faull
[sport.], fault [n]
(Albanian)

fallo, fallere, fefelli,
falsum

camgymryd, to
mistake, err;
camsynied, to mistake;
ffaeledd-au [m], failing,
defect, fault;
methu
(meth-)
, to fail, miss,
falter, mistake (Welsh)
fallare, to err, make a
mistake (Italian)
falloir, to be necessary;
faute [f], fault
(French)

to deceive [<Lat.
decipio -cipere
cepi -ceptum
],
lead astray, cause
to be
mistaken
[<ON mistaka, to
take in error];
disappoint,
fault,
fail [<Lat. fallo,
fallere
, to deceive]

valta (8alta), Script
M50

x

x

x

x

x

x

Vamerias, person's name

Vamerias (8amerias), Script Q11

tucchay, -yati, to make
empty or poor; reku,
adj. empty, void;
nirbIja, adj., seedless,
empty;
zUnya, adj.
empty, void, desert,
unoccupied, vacant,
lonely, solitary, unreal,
vain, void, vacuum

tohi, puc, void,
adj; tohi kardan,
kenâregiri kardan,
to vacate; bihude,
xodbin, vain, adj.
(Persian)

daremny, pusty,
vain; oproznic,
prozny, pusty,
empty (Polish)

adeianos, kenos,
adeiazo, empty;
mataios,
mataiodoxos, vain;
achristos, useless
(Greek)
bosh, i lirë, i
zbrazët, i pazënë, i
pakuptim, i uritur,
i thatë, adj. send i
zbrazët [n], empty;
i kotë,
mendjemadh, i
pavlerë, i padobi,
vain, adj.
(Albanian)

vannus-a-um

coeg, adj. empty, vain,
one-eyed, blind;
gorway, adj. vain,
empty, gwag (pl.
gweigion), empty,
vacant, blank, vain,
hollow, inane; gweili,
adj. empty, idle
(Welsh)
vano, room [m], adj.
vain, useless, vacuo,
empty (Italian)
vain, vain, vide, adj.
vacant (French)

empty [<OE
aemtig], void
[<Lat.
vacuus -a
-um
, empty], vain
[<Lat.
vanus-a
um
, empty],
idle [<OE idle]

vanose (8anvse), or
vano se Script
Z1300, Z1345

vihara [m],
transposition, change;
vairI bhU, to change
into hatred;
vikArin,
adj., producing or
undergoing a change,
changing into

degargun kardan,
gardânidan, to
vary (Persian)

roznic sie,
zmieniac sie, vary
(Polish)

poikillo, diafero,
vary; allagi, allasso,
metaballo, change
(Greek)
ndryshon,
ndryshoj, to vary;
këmbej, ndreq,
shkëmbej, ndërroj,
thyej, to change
(Albanian)

vario-are

amrywio, to vary,
differ, fluctuate
(Welsh)
variare, (Italian)
varier, (French)

to vary [<Lat.
vario-are],
diversify [<Lat.
diverto (divorto)
vertere -verti
versum
, to
change, differ]
change [<lat.
cambiare], alter;
third person sing.,
to go?

var (8ar), Script
Z369
varran (8arran),
Script Z327, Z1013,
Z1861

karaka [m], a water
pot; piThara [f], pot,
pan; saraka [n], cup,
pot;
kalaza [m.f.], pot,
water-jar; caru [m],
pot, kettle, sacrificial
food, esp. boiled rice;
pAtra, [n], instrument
of drinking, cup, bowl,
vessel, pot, dish

W-cavat; E-bajhag,
cup, glass
(Armenian)
goldân, vase; dig,
goldân, xomre, pot
[n] (Persian)

wazon, vase
(Polish)

docheio, agkeio;
vase
phiale;
flitzani,
kypello,
cup;
koupa,
kypello, bowl; tsoukali, pot
(Greek)
guazo, vase
(Albanian)

vas, vasis, a utensil;
basio-are, to kiss;
basis-is and eos [f] a
pedestal, base;
calix
-icis
[m], a drinking or
cooking vessel

llestr-i [m], vessel,
bark, craft, receptacle;
priddlestr-i [m],
earthenware vessel,
pottery;
baeol-au, pot,
pitcher, bucket;
crochan-au [m], pot,
cauldron, boiler ;
pot
-
iau, pot; cwpan-au
[m.f.], cup, mug,
goblet;
ffio (phiol)-au
[f], vial, cup, flagon,
goblet;
godard (godart)
au
, cup, mug; gorflwch
(gorflychau) [f.m],
goblet, cup (Welsh)
vaso [m] pot,
vessel, vase (Italian)
vase [m] vase
(French)
tahukappi, Kikkula, a vessel (Hittite)

pot [<OE pott],
vessel [<Lat. vas,
container],
vase;
cup [LLat. cuppa,
drinking vessel],
goblet [<OFr.
gobelet, drinking
vessel with a
stem];
cauldron,
caldron [<LLat.
caldaria]; vial
[<Gk.
phiale, a
small container];
pail [<OE paegel]

vase (8ase),
Script Z255,
Z263, Z405

vasei (8asei) Script
Z72, Z190,
Z214, Z289,
Z455, Z1013,
Z1049, Z1853,
Z1869

x

x

x

aperantos,
terastios, achanis,
vast; platys, evrys,
wide;
megalos,
large (Greek)

vastus-a-um; magnus-a-um, large

vasto, adj.; vastness,
vastita [f] (Italian)
vaste, adj. (French)
palhi, wide;
mekis,
urai, large (Hittite)

wide [<OE wid],
vast [<Lat. vastus],
very great in size

vasti (8asti), HT-1

x

x

x

x

x

ve, vi (Italian)

you, to you?

ve (8e),
Script N
21, N87

pathi, [v.], gavtu,
way, course

patha [pathan],
road, path
(Avestan)
râh, xiyâbân, jâde,
road [n];
râh,
piyâderow, path;
râh, jâde, jur, way
[n] (Persian)

droga, sciezka,
path; droga,
jezdnia, szosa,
road (Polish)
cenjes,
gatve
(Baltic-Sudovian)

monopati,
path; dromos,
way, road (Greek)
rrugë, udhë, road
(Albanian)

via-ae

llwybr-au [m], path,
track, aisle, alley,
corridor; ffordd
(ffyrdd) [f], way, road,
distance; heol-ydd [f],
road;
cerrynt [m.f.],
course, road, current
(Welsh)
via (Italian)
voi [f], chemin [f], rue
[f] (French)
harawa, a road (Hittite)

path, road [<OE
rad], way; current
[<Lat.
curo
currere, cucurri,
cursum
, to run]

vei (8ei), Script
N689
veia (8eia), Script
R164, G-1
veio (8eiv), Script
Q243

vRdh, vardhati, -te,
to make grow, elevate;
strengthen, inspire, be
blessed or fortunate
(ñdiSThyA)

xojaste, farxonde,
kâmravâ, blessed,
adj. (Persian)

blogoslawiony
(Polish)
deivatiskas,
deivatai,

blessedly (Baltic-
Sudovian)

eulogmenos
blessed; eulogo
to bless;
evdaimonas,
eftychismenos,
prosperous
(Greek)
i bekuar, adj.
(Albanian)

beo-are, to
bless, make happy;
beatus-a-um, blessed,
prosperous, happy

bendigedig (bendigaid),
adj. wonderful, blessed;
dedwydd, adj. happy,
blessed; gwyn, adj.
white, blessed;
gwynfydedig, adj.
blessed, happy,
beatific (Welsh)
beato, adj. (Italian)
béni, adj. (French)

blessed [<OE
bletsian, bless],
prosperous [<Lat,
prosper-are, to
make fortunate];
benediction [<Lat.
benedictio]

veito (8eitv); Script
N63, N194, N268,
N304, N324, N333,
N483, N491, N505,
N700, N725, Q488,
Q500, R394

x

x

x

x

x

x

place, Velcha, a town of Campania

velcia (8elcia), Script
AH-1
,
velces (8elces),
Script AH-1

muT, moTate, to break
or pluck off; hID,
heDati, heQate, helate,
to vex, afflict, be angry
or hostile, pluck out;
luJc, luJcati, to pluck,
tear, peel, husk; lU,
lunoti, to cut, sever,
mow, pluck, hew
down, tear asunder,
pierce, destroy, cut
off;
bRh, ({vRh}),
{bRha3ti}
({vRha3ti}), pp.
{bRDha} ({vRDha3
}

keses [n], par
kandan, rudan, to
pluck (Persian)

brawura, odwaga,
pociagniecie,
skubac, smialosc,
szarpniecie,
wyrywac, zrywac,
pluck (Polish)

trabo, pull (Greek)
këpus, tërheq,
shkel, zvarris,
shqyej, nxjerr,
shkul, to pull
këpus,
grabis,
nduk,
pickoj,
shpuploj, shkul,
tërheq, to pluck
(Albanian)

vello, vellere, velli
[vulsi, volsi], volsum
[volsum]
, to pull,
twitch, to pluck out;
vulsus-a-um, plucked,
smooth

dibluo, to feather,
pluck; plicio, to pluck,
peel, strip; pluo
(plufio), to pluck,
deplume, plume,
feather;
plycio, to
pluck; tynnu, to pull,
draw, haul, pluck,
remove (Welsh)
coglier, to pluck
(Italian)
cueillir, arracher, to
pluck (French)

town of Falerri?
family name? Note
that the suffix, "
ei"
might designate a
personal name,
gen. sing., as with
Elen
ia (Helen of
Troy) or
Phersipn
ei (Gr.
Persephone; Lat.
Proserpina). The
word also declines
as a verb.
Phersipnei is
identifiable in the
Tomba del Oro
fresco; to
pluck
[<OE pluccian],
pick [Prob. Lat.
picus,
woodpecker]

VeLER (8eLER),
Script Z11,
Z543, Z551, Z561,
Z1423
Velere (8elere)
Script AL-8
VeLERE (8eLERE),
Script
Z47, Z195, Z245,
Z842, Z851, Z975,
Z1073
VeLEREI
(8eLEREI)
,
Script Z1013
VeLERES
(8eLERES)
, Script
AL-8;
VeLERI (8eLERI),
Script Z1430;
VeLERS (8eLEReS),
Script Z568

caturaGga, adj.,
consisting of four
members or parts; a
complete army
(infantry, cavalry,
elephants, chariots)

sarbâze piyâde,
infantry [n]
(Persian)

piechota, infantry
(Polish)

këmbësori [usht.]
infantry (Albanian)

veles-itis [m], pl.
velites
, light-armed
infantry, skirmishers

gwyr traed [n.pl.],
infantry; milwr [m],
soldier (Welsh)
fanteria [f], infantry
(Italian)
infanterie [f], infantry
(French)
tuzzi, kula, an army
(Hittite)

light infantry
[<Ital. infante,
youth]?

veli (8eli), Script
N563
,
vels (8els)
, R80,
Q152, R103

muT, moTate, to break
or pluck off; hID,
heDati, heQate, helate,
to vex, afflict, be angry
or hostile, pluck out;
luJc, luJcati, to pluck,
tear, peel, husk; lU,
lunoti, to cut, sever,
mow, pluck, hew
down, tear asunder,
pierce, destroy, cut
off;
bRh, ({vRh}),
{bRha3ti}
({vRha3ti}), pp.
{bRDha} ({vRDha3
};
nikAra, humiliation,
insult;

keses [n], par
kandan, rudan, to
pluck;
sarzanes
kardan, to taunt
xorde gereftan,
musekâfi kardan,
nekuhidan, to
criticise
(Persian)

brawura, odwaga,
pociagniecie,
skubac, smialosc,
szarpniecie,
wyrywac, zrywac,
pluck; obraza,
obrazic, zniewaga,
zniewazyc, insult
(Polish)

prosboli, ybri,
prosballo, ybrizo,
insult;
kritikos, to
discern (Greek)
këpus, grabis,
nduk,
pickoj,
shpuploj, shkul,
tërheq, to pluck
kritikoj, bëj
kritikën (Albanian)

vellico-are, to pluck,
twitch, taunt, criticise

beirniadu, to
adjudicate, criticize,
judge; amherchi, to
dishonor, insult;
sarhau, to insult,
affront, injure;
tremygu, to insult,
despise (Welsh)
beffare
, punzechiare
(Italian)
insulter, critiquer
(French)

to pluck
[<OE pluccian]
twitch, taunt,
criticise [Gk.
kritikos, able to
discern];
critique,
[<Fr.
critique]

velic (8elic), Script
K58
,

az, aznoti, aznute;
eSya, to come, future;
at, atati, -te, to walk
about, wander, run
{sam}, go or come to

ayãn [ayare]
jimat [jim]
(Avestan)
âmadan, rasidan,
to come (Persian)

came, przybyc,
przyjsc, come
(Polish)
pergubat, pereite
(Baltic-Sudovian)

erohomai, to come
(Greek)
filloj,
vij, arrij
(Albanian)

venio, venire, veni,
ventum

dod (dyfod), to come,
become (Welsh)
venire (Italian)
venir (French)
kis, to become;
tija, to
come, approach,
become;
ta, to come, to
take (Hittite)

to come [<OE
cuman], to
happen, arrive

veno (8ENV), Script
N41

8eNER
, Script
Z150, Z1853
8eNES, Script K43;
8eNeSI, Veneti?, K52;
8eNV, Script N268

x

Anâhitâ, Anâhid
[n], Venus
(Persian)

x

Aphrodite

venus-iris [f], charm,
lovelines, love, a loved
one; personif.
Venus,
goddess of love; also called Proserpina-ae [f], daughter of Ceres

Gwener [m], Venus
(Welsh)

Venus?

venvs (8envs), Script Q152;
Phersipnei, Tomba
del Oro

bhojaka, adj., eating;
valbh, valbhate, to eat, taste;
ghas, ghasti, to devour, swallow, eat

xordan, to eat
(Persian)

ate, jesc, eat
(Polish)

trogo, eat; leptos,
araios, leptaino,
araiono, thin
(Greek)
ha, kam shije,
ushqehem, harxhoj,
lëpij [zhrg.],
shkatërroj,
shqetësoj, to eat
(Albanian)

vescor-i; to eat; vescus
a-um
, consumming,
wasted, thin;

bwyta, to eat, mess,
corrode;
llewa, to eat,
devour;
pori, to graze,
browse, eat;
ysu (ys),
to consume, eat,
corrode, devour, fret,
erode, itch (Welsh)
mangiare, to eat,
deteriorare, deperire, to
waste (Italian)
manger, to eat; dépérir,
to waste away
(French)
at, to eat;
pas to
swallow; lapani, to
graze; pahsi, pahhas, to
protect, to graze
(Hittite)

to eat [<OE etan],
use, enjoy;
ingest,
to take in by
swallowing [<Lat.
ingere -gerere
gessi -gestum
, to
carry or put in or
upon];
bite [<OE
bitan]; porridge
[<pottage? boiled
cereal]

ves (8es), Q95,
Q152
vesi (8esi), Script
Z1326

sidh, sedhati, -te, to
drive off, scare away,
keep off, prevent,
forbid, refuse, deny;
vR, vRNoti, vRNute,
varati, -te, to cover,
veil, hide, enclose,
surround, guard,
hinder, restrain, keep
back, exclude, forbid
bâzdâstan,
bâzistândan, to
forbid; jelowgiri,
bâzdâri,
prohibition [n]
(Persian)
forbade, zabronic, zakazac (Polish)
perbiletum, to
deny;
draude, to
forbid (Baltic-
Sudovian)
apagokevo,
prohibit;
arnoumai, to deny
beto, veto (Greek)
vë (Albanian)
veto (voto) votare,
vetitum
gwahardd, to forbid,
prohibit, ban, inhibit,
proscribe, interdict
gomedd, to refuse,
deny, forbid; gwarafun,
forbid, refuse, grudge
lluddio (luddias), to
hinder, obstruct,
forbid, debar (Welsh)
veto [m]; proibire,
prohibit vt. (Italian)
veto [m]; interdire,
empécher, prohiber, to
forbid (French)
to forbid [<OE
forbeodan],
prohibit [<Lat,
prohibeo-ere],
veto

veta (8eta), Script
Q117, Q217
vetes (8etes), Script
Script Q487
veto (8etv), Script
N11, N21, N53,
N280, N294, N363,
N435, N476, N522,
N533, N543, N553,
N582, N590, N607,
N624, N638, N647,
N660,N676, Q53,
Q74, Q84, Q273,
Q229, R270, R278,
R286, R294, R314,
R325, R334

satyatas, adv., in truth;
tathya, adj., real, true
[n], truth, reality;

bahâr, casme,
spring [n], jastan,
to spring; rasti,
dorosti, truth [n]
(Persian)

lojalnosc, prawda,
szczerosc, truth
sprang spring
(Polish)

anoixi, pigi, pidima,
elatirio, sousta,
pido, pigazo,
spring; alitheia,
truth (Greek)
pranverë, spring; i
vërtetë, besnik,
real, i drejtë, i
saktë, i ligjshëm, i
sinqertë, true , adj.
(Albanian)

ver, veris, Spring;
verus-a-um, true, real,
just, reasonable, right
duty; adv.
vero, in
truth; adv.
vere, truly,
really, rightly

tarddu, to spring,
sprout, proceed, issue,
emanate; gwanwyn-i
-au, Spring;
gwir [m], truth; gwirionedd-au, [m], truth, verity, reality (Welsh)
primavera, Spring;
verita [f], truth; vero
[m], truth, reality
(Italian)
printemps [m], Spring;
vérité [f], truth; vrai,
adj. true, correct
(French)

truth [<OE
treowth]? Spring
[<OE springan]?

ver (8er) Script
Q107, Q342, Q360,
Q376, R459
veri (8eri) Script
N280
VeRO (8eRV),
Script Ap-1

paNAy, -yati, -te, to
worship, revere; cAy,
cAyati, -te, to fear,
worship, revere,
notice, observe,
discern; pra, to
worship, sacrifice; sev,
sevate, to inhabit,
visit, serve, revere,
worship; As, Aste, to
sit,{paryupa}, sit
upon or around,
revere, worship,
partake of, enjoy

âzarm, farnâmes,
pâsdâri, reverence
[n]; tars, bim, fear
[n], tarsidan, to
fear (Persian)

dotyczyc,
powazanie,
pozdrowienia,
szacunek, wzglad,
zwiazek, respect;
bac sie, obawa,
strach, fear
(Polish)

sebasmos, ektimisi,
sebomai, ektimo,
respect; sebomai,
venerate (Greek)
mbaj, nderoj, lidh,
respektoj, përket,
to respect; kam
frikë, druaj, to fear
(Albanian)

vereor-eri-itus

anrhydeddu, to honor,
dignify, revere; parchu,
respect, revere, defer,
esteem;
perchi, to
respect, revere;
arswydo, to dread,
fear, shudder; ofni, to
fear, dread, apprehend;
arynaig [m], fear, dread
achor, fear tumult
(Welsh)
venarare, to revere
(Italian)
vénére, to revere
(French)
wasa, to esteem;
nahhan, respect, aruwa,
to respect (Hittite)

to be afraid, fear;
to have respect for
[<Lat.
respecto
are
, to look
eargerly back at]
revere [<Lat.
revereor -vereri
veritus
]; dread
[<OE draedan]

verier (8erier),
Script Q278

klath, klathati, to turn
around; val, valati, -te,
to turn, return, break
forth, appear, cause to
turn or roll, turn away

carxes, gardes, turn
[n], gastan, to turn
(Persian)

kolej, kolejnosc,
krecic, obracac,
obrot, odwracac,
skret, stac sie,
toczyc, wstrzas,
wywoUac,
zakrecac, zakret,
zmieniac, turn
(Polish)

gyrizo, strefo,
gyros,
strofi, turn;
antistrofos,
antistrefo,
akyrono, reverse
tornos, turn
(Greek)
kthehem nga,
rrotullohem, kthej,
vërtitem, trazoj,
kaloj, përdredh,
largoj, ndrydh,
zmbraps, prapësoj,
to turn (Albanian)

verto [vorto]-vertere,
verti, versum
, to turn,
turn around, turn up;
to turn oneself

corddi, to churn, turn,
agitate; troi, to turn,
overturn, flip, reverse,
revolve, curve, render,
convert, plow;
trosi, to
turn, translate, convey,
convert;
ymchwelyd,
to return, turn,
overturn (Welsh)
voltare, tornire, to turn
(Italian)
tourner, to turn; se
reverser
, to turn over
(French)

to turn [<Gk.
tornos, lathe], avert

verto (8ertv) Script
Q107, Q117, Q127,
Q139, Q152, R359,
R381, R459, R474,
R542, R557

x

x

x

x

x

ve, vi (Italian)

to you?

vi (8i), Script N41,
G39

jIvAtu [f], life; sattA
[f], existence, being

jân, zendegi, life
[n];
hasti, zist,
existence [n]
(Persian)

trwalosc, zycie,
zywotnosc, life
(Polish)

zoi, bios, life;
yparxi, existence
(Greek)
jetesë, mjete jetese,
[n] livelihood;
ekzistencë, jetë, të
qenë, qenie,
existence [n]
(Albanian)

vita

buched-au [f], life,
conduct;
byd-au-oedd
[m], world, state, life;
byw, adj. alive, live,
living, quick;
bywyd-
-au [m], life; einioes [f],
life, lifetime; enaid
(eneidiau) [m], life,
soul; hoedl-au [f],
lifetime, life (Welsh)
vita [f] (Italian)
vie [f] (French)
eistani, they are sitting
(Phrygian)
huis, to live (Hittite)

life [<OE lif],
livelihood,
existence [<Lat.
existere]?

vie (8ie), Script Q11,
Q33

pathi, [v.], gavtu, way,
course

patha [pathan],
road, path
(Avestan)
râh, xiyâbân, jâde,
road [n];
râh,
piyâderow, path;
râh, jâde, jur, way
[n] (Persian)
W-jampa; E-janabar, road (Armenian)

droga, sciezka,
path; droga,
jezdnia, szosa,
road (Polish)
cenjes,
gatve
(Baltic-Sudovian)

tropos, dromos,
meso, way; diodos,
perasma, edafio,
passage; astikos
dromos, odos,
street; dromos,
road; taxidiotis,
thalassoporos,
voyager (Greek)
drejtim,
rrugë,
distancë, udhë,
largësi, shteg,
mënyrë, gjendje,
kantier detar,
zakon, way [n];
rrugë, udhë, road [n] (Albanian)

via-ae [f] way; viator
oris
[m], a traveller,
wayfarer, messenger;
viaticus-a-um, relating
to a journey; also
money, savings or
prize

llwybr-au [m], path,
track, aisle, alley,
corridor; ffordd
(ffyrdd) [f], way, road,
distance; heol-ydd [f],
road;
cerrynt [m.f.],
course, road, current;
teithiwr (teithwyr)
[m], traveller,
passenger
trafaeliwr
(trafaelwyr)
[m],
traveller (Welsh)
via [f] way; viaggiatore
[m], traveller (Italian)
voie [f] way, voyageur
[m], traveller;
voi [f],
chemin [f],
rue
[f] road (French)
harawa, a road (Hittite)

way [<OE weg,
road], passage,
course, march,
street,
road [<OE
rad], journey,
method;
traveller [<OFr. travailler, to toil]

via (8ia), or viato
(8iatv)
Script N357
vias (8ias), Script
R633; see note 4) on
mënyrë, as the
Albanian word for
"way" may refer to
the menhirs that
marked the old Indo
European routes

x

x

x

x

vita-ae, f. life

vita (It.)
vie (French)

life, existence

vie (8ie), QQ11, Q33
x

padra [m], village; palli
[m], a small village,
esp. a settlement of
wild tribes;
kheTa [m],
a kind of village or
small town, shield [m],
phlegm, adj. low, vile,
wretched; grAma [m],
dwelling-place, village,
community, tribe, race,
troop, people

dehkade, rustâ,
deh, village [n];
dehkade, hamlet
[n] (Persian)

wies, village (Polish)

chorio, village; poli,
town; megali
poli,
city (Greek)
fshat,
katund,
village [n]
(Albanian)

viculus-i [m], village

llan-nau [f], church,
village; pentref-i-ydd
[m], village, hamlet,
homestead; tref-i-ydd
[f], town, home;
caer
-au (ceyrydd) [f], wall,
rampart castle, fort,
fortress, fastness,
city;
dinas-oedd [f],
city (Welsh)
villaggio [m] (Italian)
ville [m] (French)
gordum, zordum, a
city; (Phrygian)*
ghro
dh
-, a stockade, *Proto
Indo-European

a little village
[<Lat. villa,
country estate] or
hamlet [<OFr.
hamlet, of Gmc.
origin];
town
[<OE tun, hamlet],
city [<Lat.civitas]
fastness [<OE
faest, fast, speedy,
secure]

VIKiLA (8IKiLA),
Script R370, R489,
R499
VIKiLAS
(8IKiLAS)
, Script
R635
x

jagdh [f], eating, food,
victuals; piNDa [m], a
round mass, lump,
ball, cake of meal
offered to the Manes,
lump of bread,
victuals, subsistence

jân, zendegi, life
[n]; hasti,
zist,
existence [n];
xorâk, parvares,
parvar [n],
nourishment
(Persian)

utrzymanie, zycie,
zyjacy, zywy,
living (Polish)

promitheies,
victuals; trofi,
food;
zontanos,
ta pros to zin,
living (Greek)
ushqime,
reserva
ushqimore, victuals
[n]; ushqim,
ushqyerje,
nourishment [n]
(Albanian)

victus-us [m], livlihood, nourishment

bywoliaeth
(bywiolaethau-au)
[f],
living, livelihood;
personiaeth-au [f],
living;
bwyd-ydd [m],
food; lluniaeth [m],
food, nourishment,
diet, repast [m],
ymborth [m] food,
board, repast, aliment,
sustenance (Welsh)
viveri, [m]; cibo,
alimento [m], food
(Italian)
victuailles, victuals
[f.pl.]; aliment,
nourriture [m],
food (French)

living, livelihood
[<OE lifladd],
manner of
life,
nourishment
[<Lat. nutrio-ire
and nutrior-iri],
food [<OE foda];
sustenance [<OFr.
sustenir, to
sustain];
board
[<OE bord]

vikto (8iktv), Script
N676, N711
x

bhujman, phalabhRt,
phalegrahi, adj.
phalita,
fruitful; iSa, adj.,
vigorous, strong, fat,
juicy, fruitful;
phalin,
adj. fruitful [m], fruit
tree; zarmin, sukhita,
adj. joyful, happy;
sujIvita [n], a happy
life; modin, adj.
rejoicing, pleased,
happy

xos, sâd, farxonde,
happy [n];
barumand, fruitful
(Persian)

owocujacy,
zyzny, fruitful
(Polish)

efforos, gonimos,
fertile;
phallos, the
penis;
petychimenos,
successful;
tycheros, lucky
eftychismenos,
happy (Greek)
frytdhënës, pjellor,
i frytshëm, i
frutshëm,
produktiv, fruitful,
adj.;
me fat, fatlum,
fatmirë, i lumtur,
fatsjellës
, me
shans, i
rastësishëm, lucky,
adj.;
fatmirë, i
lumtur,
fatmadh,
me fat, i kënaqur, i
gëzuar, me vend, i
qëlluar, happy, adj.
(Albanian)

felix-icis, fruitful;
feliciter, fruitfully,
auspiciously,
successfuly

vilicus-i, m. a bailiff, steward, overseer of an estate

cnydfawr, cnydiog, adj.
fruitful, productive;
ffrwythlon, adj.,
fruitful, fertile, prolific,
fecund; dedwydd, adj.
happy, blessed;
gwynfydedig, adj.
blessed, happy,
beatific;
hapus, adj.
happy; ffodus, adj.
fortunate, lucky;
lwcus, adj. lucky
(Welsh)
felice, adj. happy, glad,
lucky, felicitous
(Italian)
feliciter, to congratulate
to complement French)

fruitful [Lat. fruor,
frui, fructus, and
fruitus
, to enjoy],
fertile [<Lat.
fertilis-e]; transf.
lucky [<MDu. luc], successful;
happy [<ON
happ, fortune,
chance,
occurrence]

VILiK (8ILiK),
"overseer" Script Z489, Au95
FILiK, Script
TC127, Au95

last entry

See Filik
x

madira [f]

mey, bâde, wine
[n]; mey gosârdan,
to make wine
(Persian)

vino (Serbo
Croatian)
wino (Polish)
vino (Belarus)
vinas (Baltic
Sudovian)

ampelos (Greek)
verë (Albanian)

vinum-i

gwin-oedd [m], wine;
osai [m], wine of Osey
(Welsh)
fion [m.] (Scott)
gwin (Breton)
vino [m] (Italian)
vin [m] (French)
wiana, wine (Hittite)

wine [<Lat.
vinum]

vin (fin), Script
Z1397, TC120

vinum (8invm),
Script Z47, Z64,
Z164, Z197, Z272,
Z1073, Z1352
vina (fina), Script
TC-7
See fin, fina
x

svaja, adj., born from
or belonging to one's
self, one's own [m], a
viper;
vihrut [f], a
snake or worm; arbuda
[m], a snake

mâr, snake [n]
(Persian)

zmija, viper; waz,
snake, serpent
(Polish)

echidna, ochia,
viper; fidi, snake
erpeto, serpent
(Greek)
gjarpër, nëpërkë [n]
viper (Albanian)

viper-ae [m], viper;
serpens-entis, serpent

gwiber-od [f], viper,
adder; neidr (nadroedd,
nadredd ) [f], snake,
adder (Welsh)
vipera [f], serpente [f], serpent (Italian)
vipère, [f]; serpent [f], serpent (French)

viper [<Lat.
vipera, snake],
snake [<OE
snaca], serpent

viper (8iper), Script
Q442, Q481; see
Note 3)
x

x

x

x

god Virbius, Hippolytus?

x

god Virbius, Hippolytus?

Vipina (Fipina) AT-9
Vipinas (Fipinas), DD-2, DD-4
See Fipina, Fipinas
x

vira (man)

viro,
mashîm
[mashya
], man
(Avestan)
mard, kas, kârgar,
man [n]; mehrbân,
narmdel, adj.,
ensân, mardom,
human [n]
(Persian)

covek (Serbo
Croatian)
czlowiek,
mezczyzna,
osadzic,
obslugiwac, man
(Polish)
muzcyna [m]
(Belarus)

andras (Greek)
njeri, human
(Albanian)

vir, viri, a man
homo-inis,
human being,
man, mortal
mas, maris [m]
the male, manly;
masculus-a-um,
male, manly,
bold;
genus-eris, birth,
descent, origin,
race, stock;
vireo-ere, to be green, vigorous, healthy, fresh

dyn-ion [m], man,
person, fellow [n.pl.],
folk, folks;
gwr (gwyr)
[m], man, husband; mab (meibion) [m], boy, son, man, male
(Welsh)
uomo [m],
maschio [m] verile,
adj.veril,
manly genitore
[m] parents (Italian)
homme [m]; viril, veril,
manly adj.
masculin,
adj. (French)
s'om, s'aumo
(Tocharian)

man [<OE man],
were-wolf [<OE
were-wulf]

vir (8ir), Script Z719
vira (8ira), Script
"she is vigorous" Z1780
viri (8iri) PM-5, XD-1
virin (8irin),
"they are vigorous" Script
Z748, Z761
x

darzana [n], seeing,
looking, observing,
sight, view, vision,
appearance,
apparition, dream,
visit, meeting;
locanapatha [m], path
of the eyes, sphere of
vision

did, bines, binâyi,
vision [n]
(Persian)

duch, wizja,
zjawa, zjawisko,
vision (Polish)

emtanisi,
appearance (Greek)
dukje, shfaqje,
formë, pamje,
ejashtme
(Albanian)

visio, visere, visi,
visum
, to look at, look into, see after, to go to, see, visit, call upon;
visio-onis [f] seeing,
view, appearance,
notion, idea

gweledigaeth-au [f],
vision; disgwylo, to
look, expect, wait,
anticipate; edrych
(edrychyd), to look,
behold, gaze, inspect
gwelediad-au [m],
sight, appearance;
rhith-iau [m], form, guise, appearance, illusion, image, phantom, farce,
disguise (Welsh)
visione [f], vision
(Italian)
viser
, to aim at, to
sight, to take a
sight on, to concern, to allude to, to refer to (French)

to look [<OE
locian] at, look
into,
envision

vis (8is), Script
N573
vise (8ise),
vises (8ises), BS-24
Script BS-19
visio (8isiv), appearance
Script N491, N513,
N543, N573, N590,
N615, N647, N676,
N711

x

bhojaka, adj., eating;
valbh, valbhate, to eat,
taste;
ghas, ghasti, to
devour, swallow, eat;
bharv, bharvati, to
munch, devour;
kavalaya, -yati, to
swallow, devour;
khAd, khAdati, to
chew, bite, eat, devour,
consume, destroy

obâridan, to
devour (Persian)

pochlaniac,
pozerac, devour
(Polish)

chelidoni, katapino,
swallow;
katanalono,
consume (Greek)
gëlltis, ha
pangropësishht,
asgjësoj, përlaj,
zhvat, to devour
(Albanian)

voro-are, to eat
greedily, swallow up,
consume, devour

difa, to consume,
destroy, devour; llewa,
to eat, devour;
ysu
(ys)
, to consume, eat,
corrode, devour
(Welsh)
divorare; to devour;
voi, pers. pron. you
(Italian)
dévorer (French)

to devour [<Lat.
devoro-are]

vo (8v), Script R148
vore (8vre), Script
R156, R248
voros (8vrvs), Script N428 (Boreas-ae, the
north wind?)
x

x

x

x

x

Boi-orum

Boii

Boii

voi (8vi), Script R66
voia (8via), Script
Q278 – Boii-orum,
m. pl. a Celtic
people of north
Italy?
x

x

x

x

x

volumen-inis, a scroll, book, wreath, fold

It. volume,
Fr. volume

volume, scroll, book?

volum (8vlvm), K154
x

x

x

x

x

vos

vous (French)

you, plural?

vos, vus (8vs),
Script K20, K67
x

kevaTa [m], cave, pit;
avaTa [m], hole, pit;
khana, digging [m],
hollow, pit;
karSU [f],
furrow, trench,
incision; parikhA [f], a
ditch or trench around
a town;
garta [m.f.],
hollow, cave, ditch,
grave, a water-hole

gowdâl, pit;
kandak, gowdâl,
sangar, trench;
gur,
ârâmgâh, grave
[n];, (Persian)

dol, kopalnia,
parter pieklo,
pestka, szyb, pit;
pogrzeb, burial
(Polish)

lakkos, pit; tafi,
kideia, burial
(Greek)
gropë e thellë,
krater në hënë,
minirë qymri, pus
miniere, pit [n];
varr, pllakë varri,
grave [n]; groposje,
varrim, burial [n]
(Albanian)

fossa-ae

ceubwll (ceubyllau)
[m], pit;
pwll (pyllau)
[m], pit, pool, pond,
mine;
pydew-au [m],
well, pit, puddle;
angladd-au [m.f.],
burial, funeral;
claddedigaeth-au [m.f.],
burial, funeral,
interment; claddfa
(claddfeydd), burial
ground, cemetery; bedd
au-i [m], grave, tomb,
sepulcher (Welsh)
fosse [f] (Italian)
fosse [f] (French)

pit [<OE pytt},
grave [<OE graf];
pool [<OE pol];
crater [<Gk.
krater, mixing
vessel]

voso, vuso (8vsv),
Script R653

x

tottra [n], a stick for
driving cattle;
daNDaka [m], stick,
staff;
yaSTi [f], staff,
stick, stalk, string of
pearls, necklace

cub [n], casbidan,
gir kardan, to
stick, club;
cowgân, gorz,
bâsgâh, club [n]
(Persian)

drazek, kij, laska,
palka, przylegac,
przylepic,
przymocowac,
stuck, trzymac sie,
wbic, wetknac,
wsadzid, stick; kij,
klub, maczuga,
trefl, club
(Polish)

apothema,
parakatathiki,
apothikevo,
promithevo, stock;
eschi, syllogos,
somateio, club;
cheirizomai,
cherouli;
bareli,
barrel (Greek)
bastun, shkop,
degë,
thupër,
ngjitës, stick [n];
dajak, kopace,
klub, shkop golfi,
spathi, club [n]
(Albanian)

fossa-ae

ffon (ffyn) [f], stick,
staff, cudgel;
pric-iau
[m], stick, chip;
clwb (clybiau) [m], club; pastwn (pastynau) [m], baton, club, cudgel, bludgeon
(Welsh)
fusto [m], trunk, stalk,
shaft, bar, frame, barrel
(Italian)
füt [m], stock; fusil,
handle, shaft, barrel
bâton [m] (French)
tuwarsa, a rod, a vine
alkistan, a branch
(Hittite)

stick [<OE sticca],
cudgel,
club
[<ON
klubba]; to
be
thumped, in
English is to be hit
with a large club or
stick;
baton
[<Lat.
bastum,
stick]

vost, vust (8vst),
Script N63, Q294,
R22, R80, R135

x

vrata, vow, will,
holy work

peymân, nazr,
padest [n], vow
(Persian)

chciec, pragnac,
zyczenie, zyczyc,
wish (Polish)
verta, a vow
(Baltic-Sudovian)

eych, orkos
(Greek)
betim, zotim,
vow; zohotem,
betohim, to vow
(Albanian)

voveo, vovere, vovi,
votum

addunedu (adduned), to
vow;
diofrydu, to vow,
devote, ban, taboo;
tyngu, to swear, vow,
adjure, depose (Welsh)
bóidich, va. (Scott)
voto [m] vow, wish
(Italian)
vote [m]
vote;
voter, to vote,
carry, pass;
vouloir, to
want, to wish, to
intend, to require, to
need, to try (French)

to vow [<Lat.
vovere
], promise
to a god, pray for,
wish [<OE
wyscan]

voto (8vtv), Script
Q351, Q908, R413,
R653
vov (8v8), Script
N607, PL-20, PL-28

x

kaS, kaSati, -te, to rub,
scratch, rub in, dye;
dhAv, dhAvati, -te, to
rinse, wash, cledanse,
purify, knead, press
out, cleanse, rub or
anoint, rub off, wash;
labh, labhate (-ti &
lambhate)
, to catch,
seize, get, receive,
{sama}, rub over,
touch, anoint

mâlidan, sudan,
sâyidan, to rub
(Persian)

nacieranie,
pocierac, tarcie,
trzec, wycierac,
zacierac, rub
(Polish)

tribo, tribomai,
tripsimo, rub;
thrymmatizo,
thrymmatizomai,
crumble (Greek)
fërkoj, fshij, prek,
to rub (Albanian)

frio-ere

cluro, to rub, smear;
iro, to grease, oil,
smear, rub, anoint
baste, daub;
rhwbio
(rhwbian)
, to rub,
chafe, fray, fret, graze;
rhathu, to rub, rasp,
file (Welsh)
fra, in, within,
between, among, amid;
frizionare, to rub
frantumarsi, to crumble
(Italian)
frotter, to rub (French)

to rub [<ME
rubben], crumble
[<OE
(ge)crymian]

vr (8r), ScriptQ899
vra (8ra), Script
N294; TC179
vre (8re), Script
R459
x


Please beam me back to Indo-European_Table 1

Please beam me back to Etruscan_Phrases


Launched 3.02.04

Updated: 3.04.04; 3.07.04; 3.13.04; 3.15.04; 3.28.04; 3.30.04; 3.31.04; 4.01.04; 4.04.04; 4.13.04; 4.21.04; 4.30.04; 5.14.04; 6.06.04; 6.25.04; 7.11.04; 7.14.04; 9.23.04; 5.14.05; 2.23.06; 5.11.06; 6.04.06; 7.22.06; 12.13.09

Copyright © 1981-2009 Maravot. All rights reserved.
Copyright © 1981-2009 Mel Copeland. All rights reserved.