|
Table 1, section 1F: Indo-European words as they relate to Etruscan. Notes: *Armenian W = West Armenian; E = East Armenian.
|
|
|
|
|
|
|
Etruscan
|
matya [n], harrow,
roller, club; nikaSa [m],
rubbing in, anointing; a
roller or harrow; the
touchstone [n], the
streak or test made
from it; DhAmarA [f],
goose;
|
giyâhe harze, zâz,
weed [n]; qâz,
goose [n] (Persian) |
brona, bronowac,
harrow; ges, goose
(Polish) |
bolokopo,
bolokopos, sbarna,
harrow (Greek)
lesoj, lëndoj,
bezdis, ngacmoj,
mundoj, plagos,
shqetësoj, to
harrow (Albanian) |
occo-are; to harrow;
anser-eris [m], goose
|
ogedu, to harrow; og-au
[f], harrow; gwydd
(gwyddau) [m], goose
(Welsh)
erpicare, to harrow; oca
[f] goose (Italian)
herser, to harrow; ole
[f], goose (French)
|
to harrow [<ME
harwe]; goose
[<OE gos]? break
the soil; i.e., with a
mattock [<OE
mattuc] |
oce (vce), Script
R306;
ocem (vcem) Script
Q303, Q320,
Q355, Q452, Q488;
ocev (vce8),
Script N-1;
oci (vci), Script Q468 |
x
|
hast, adj., [n],
eight (Persian)
|
osiemdziesiat,
osiemdziesiatka,
eighty (Polish)
|
tetëdhjetë
(Albanian)
|
octogina
|
pedwar (pedair) ugain
(Welsh)
ottanta (Italian)
quatrevingts (French)
|
eighty [<OE eahta, eight]
|
octito (vctitv),
Script N403 |
vairasa [n], aversion,
disgust; aparAga [m],
dislike, aversion;
jugupsA [f], horror,
disgust, aversion;
dveSa [m], aversion,
hate, dislike;
bIbhatsate, to feel
aversion or loathing
|
bizâri [n], dust
nadâstan, to
dislike (Persian)
|
czuc niechec,
niechec, nie lubic,
dislike; awersja,
aversion (Polish)
|
apostrofi, aversion
aschimos, anostos,
ugly (Greek]
mospëlquim,
mosdashje, neveri,
aversion; i keq, i
shëmtuar, i
pakëndshëm, ugly,
adj. (Albanian)
|
aversor -ari, to turn
away (in shame,
disgust, etc.); with
acc., to turn away,
avoid, shun
|
cas [m]hatred, hate,
aversion, case;
gwrthwynebiad-au [m],
objection, aversion,
repugnance (Welsh),
uggia [f] (Italian)
antipathie [f], dislike;
éviter, to shun; ugly,
laid, adj. (French)
|
aversion, dislike?
|
ok (vk),
Script Z626,
Z817, Z1789 |
siddhAdeza [m], the
prohecy of a fortune
teller; Adeza [m],
account, information,
prophecy, precept,
rule, command;
maGgala, adj., lucky,
auspicious, festive,
solemn, holy [m],
anything of good
omen, esp. a prayer;
nimitta [n], mark, aim,
sign, token, presage,
omen, reason, cause
|
ukhra [-],
mighty, strong,
powerful, firm,
steady; fol, to
predict (Persian)
|
omen, wrozba,
znak, omen
(Polish)
vaidalis, diviner
(Baltic-Sudovian)
|
profiteia, simadi,
oionos, (augury)
(Greek)
profetizoj, to
divine; ogur, omen
(Albanian)
|
occurro -currere -vurri
versum; auguror-ari, to
prophesy
|
proffwydo, to
prophesy; darogan, to
predict, foretell,
forebode, augur; argoel
-ion [f], sign, token,
omen, outlook, portent
(Welsh)
targaid [f] target,
shield; targair, va. to
fortell, divine; tar, to
get to, gain, move to;
tàrladh, let it happen
(Scott)
occorrere, to be
necessary; deviner,
profetizare, to
prophesy (Italian)
occurrence [f],
occurrence; deviner;
prophétiser, to
prophesy ( (French)
tesha, a dream, revelation (Hittite) (5)
|
to occur, come to
mind, oppose, fall
upon, attack, work
against, oppose,
counteract;
to fortell, divine,
prophesy [<Gk. profiteia]; read an
omen [<Lat. omen
inis]
|
okr (vkr),
Script N676;
okri (vkri), Script
N491, N513, N543,
N573, N590, N615,
N647, N711, R114;
ocern (vcern), DL-1,
Divination_Lesson.
(Tuscania Mirror),
Note (1)
Note (5) |
ucchotha [m],
swelling, inflation;
zotha [m], swelling,
tumefactionl; peru,
adj., swelling or
causingt to swell;
chaTA [f], mass,
lump, multitude; rAzi
[m], heap, mass,
multitude; luNDikA
[f], ball, round mass;
puJja [m], heap, lump,
mass, multitude
|
koluxe, gereh,
barâmadegi [n],
lump; barjastegi
[n], bâd kardan,
bâlâ âmadan, to
swell; tude, âyine
asâ [n], mass; tude
kardan, to mass
(Persian)
|
bryla, brylka,
kawalek, kostka,
lump (Polish)
|
ogkos, maza,
athroizo, sorevo,
lump (Greek)
ënjtje, gungë,
xhungë, lungë, vend
i ënjtur, dallgëzim,
lartësi, bregore, e
ngritur, përmbytje,
zmadhim, swelling
[n]; copë, kokërr,
kokël, plis dheu,
bllok, bullungë,
sasi, shumë,
xhungë, petë
sheqeri, lump [n]
(Albanian)
|
offa-ae [f]
|
chwydd (chwyddi)
[m], swelling,
protuberance; clamp
-iau [m], pentwr
(pentyrrau) [m], swp
(sypiau) [m], mass;
clap-iau [m], lwmp
(lympiau) [m]; talp-au-
-iau [m], lump; peled [f?], pellet (Welsh)
enfiare, to swell (Italian)
enfier, to swell (French)
|
a pellet [<Lat.
pila, ball], mass
[<Gk. maza],
lump [<ME
lump], a swelling
[<OE swellan,
to swell]
|
ove, ofe (vfe);
Script Z234
|
aNDa [n], egg, testicle;
Dimbha [m], a new
born child, fool, young
animal, sprout, egg,
globe
|
toxme morq, toxm,
xâye, egg [n]
(Persian)
|
jajko (Polish)
|
avgo, egg (Greek)
farë, vezë, embrion,
djalë, bombë, egg
[n] (Albanian)
|
ovum-i, egg;
|
wy-au [m], egg (Welsh)
uovo [m], egg; ove,
adv. where; ufa, ufo,
adv., thank you
(Italian)
oeuf [m] (French)
|
egg [<ON, a bird's
egg]
|
ov, (v8);
Script N533,
N563, N738,
N767, Q821,
R619, TC108;
|
mith, methati, -te, to
meet together, contest
with ach other; nas,
nasate, to meet,
encounter, copulate
(man and wife); ghaT,
ghaTate (-ti), be eager
or busy, work at, exert
one's self for, meet,
join, bring together,
unite, come together,
meet
|
darxor, sâyeste,
jur, meet, adj.,
barxord kardan,
molâqât kardan, to
meet (Persian)
|
goromadzic sie,
met, poznac,
spotkac,
spotkanie,
zaspokoic, zlot,
meet
(Polish)
|
synanto,
synantomai,
synerchomai,
synedriazo, meet;
(Greek)
has, takoj, mblidheh,
takohem, ndesh,
ndeshem, derdhet,
mbush, to meet;
(Albanian)
|
obeo -ire -ivi -itum, to
go to, go to meet, etc.
|
cwrdd (cwrddyd), to
meet ) Welsh)
incontrare (Italian);
recontrer (French)
|
to go to, go to
meet, [<OE
metan], go against;
of heavenly bodies
to set; of the
living, to die,to go
over, encompass,
execute a task; to get [<ON geta]
|
obe (v8e), Script
TC120?; see ov
above |
mRS, mRSyate, to
forget, suffer, bear,
neglect
|
farâmusi [n],
farâmus kardan, az
yâd bordan, to
forget (Persian)
|
forgot, zapomniec,
forget (Polish)
|
lismono, xechno,
forget (Greek)
harroj, neglizhoj, to
forget (Albanian)
|
obliviscor, oblivisci,
oblitus, to forget;
ovile-is, sheepfold; ovillus-a-um, of a sheep; ovis-is, sheep
|
anghofio, ebargofi, to
forget (Welsh)
obliare (Italian)
oublir (French)
|
to forget [<OE forgetan]
|
obli (v8li), Script
Z1397
oveli (VFELI) PL-1 |
mrakSaN [n], rubbing,
anointing; ointment,
oil; sneha [m],
stickiness, oil, grease, a
fluid of the body,
attachment, love,
friendship
|
rowqan, carbi,
naft, oil [n]
(Persian)
W-?; E-naft,
kerosene
(Armenian)
|
olej, oliwa, oliwic,
smarowac, oil
(Polish)
|
ladi, benzini,
ladono, oil, elaion,
olive oil; myroudia,
osfrisi, myrizo,
smell; botani, herb
(Greek)
vajis, vajos, shkrin,
ngarkohem me
naftë, to oil; vaj,
bojë vaji, naftë, oil
[n] (Albanian)
|
oleo-ere,to emit an
odour;
oleum-i, olive-oil, oil
[olus] holus-eris,
vegetable, pot herb
|
oel [m], olew-au [m],
oil; oelio, to oil (Welsh)
oliare, to oil (Italian)
huiler, to oil (French)
|
to emit an odour,
to smell of, smack
of; vegetable, pot
herbs; oil [<Gk.
elaion, olive oil]
|
ola (vla) Script
TC46;
oles (vles), Script
TC318;
olo (vlv), Script
R181, R204, G21
J11
|
knUy, to wet,
moisten; ghR, jigharti,
to sprinkle, moisten;
klid, klidyati, to be or
become wet
|
tar kardan, namdâr
kardan, to moisten
(Persian)
|
wilgotny, humid;
zwilzyc, moisten
(Polish)
|
ygraino (Greek)
lag, njom, lagem,
njomet, to moisten
(Albanian)
|
umeo [hu] -ere, to be
moist; humo-are, to perform funeral rites or bury
|
gwlychu, to wet,
moisten, bedew,
drench, get wet, dip;
lleitho, to damp,
moisten; mwydo, to
moisten, soak, steep,
irrigate (Welsh)
umido, adj. moist;
inumidire, to moisten
(Italian):
humide, adj. moist;
humecter, to moisten;
humidifier to humidify
(French)
|
to moisten [<Lat.
mucidus, moldy]
|
om (vm), Script
Q754;
oma (vma), Script
Q534, Q661, Q726:
omai (vmai),
S30, Lemnos Script
ome (vme), Script
Z92, Q512;
|
durnimitta
an ill omen; maGgala,
good omen
|
nesâne, sogun,
morvâk, omen [n]
(Persian)
|
omen, wrozba,
znak, omen
(Polish)
|
olonos,
prominyma,
simadi, prominyo
(Greek)
gur, shenjë
(Albanian)
|
omen-inis;
augur-uris, augur,
soothsayer, seer;
augure-are, to act as an
augur
|
argoel-ion [f], sign,
token, omen, outlook,
portent; arwydd-ion
[m], sign, omen,
portent, clue, signal,
ensign; rhagarwydd-ion
[m.f.], omen (Welsh)
augurio, presagio [m]
(Italian)
signe, présage, augure
[m] (French)
qaja, a temple?
(Lycian)
|
omen [<Lat. omen
inis], a sign [<Lat.
signum-i],
prognostication
|
omen (vmen)
Script R381, R554;
See Note (4)
|
x
|
x
|
x
|
x
|
Homericus-a-um, adj.
Homeric
|
x
|
Homeric?
|
Omeric (Vmeric),
Script Z92
probably VME
RIC
|
ekAdazan, adj. eleven
|
yâzdah, adj. [n]
eleven (Persian)
|
jedenascie,
jedenastka, eleven
(Polish)
|
endeka, eleven
(Greek)
njëmbëdhjetë,
eleven (Albanian)
|
undecim
|
un ar ddeg; ddeg, ten
(Welsh)
undici [m] (Italian)
onze [m] (French)
|
eleven [<OE endleofan]?
|
ONTS (VNTS)
Script TC-1 |
duvas [n], honour,
worship; arcArha, adj.,
worthy of honour or
praise, pUjA [f],
honour, worship,
respect; saMmAna
[m], honour, respect;
argha [m], worth,
price, gift of honour;
sabhAjay, -yati, -te, to
serve, honour,
worship, praise
|
âberu, sarbolandi
[n], honor;
âzarmidan, to
honor (Persian)
|
czesc, honor,
honory, szanowac,
zaszczycac,
zaszczyty, honor
(Polish)
|
timi, timo, honour
(Greek)
bëj nder, nderoj,
kryej detyrimet,
respektoj, paguaj
në afat, to honor
(Albanian)
|
honore-are; onero-are, to load, burden, fill, oppess, overwhelm, aggravate
|
anrhydeddu, to honor,
dignify, revere;
arddyrchafu
(arddyrchafael), to
exalt, honor (Welsh)
onorare (Italian)
honorer (French)
wasa, to esteem;
usamuwami, usanuwa,
esteemed; aruwa,
nahhan, to respect;
taistai, to load (Hittite)
|
to honor, respect,
adorn, dignify
|
onum, unum
(vnvm), Script
Z446:
onor (vnvr),
Script Z1216;
|
apayazas [n], disgrace,
infamy; duryazas [n],
disgrace, ignominy;
akIrti [f], infamy,
disgrace
|
rosvâyi, nang [n],
rosvâ kardan, to
disgrace (Persian)
|
hanba, nielaska,
okryc hanba,
disgrace (Polish)
|
aischos, ntropi,
ntropiazo, disgrace
(Greek)
humbje e nderit,
turpërim, turp,
opinion i keq, sy i
keq, disgrace [n]
(Albanian)
|
inhonesto-are, to
disgrace
|
achlod [m.f], shame,
disgrace; anfri [m],
disrespect, dishonour,
disgrace, indignity,
discredit; cardd [m],
shame, disgrace
(Welsh)
onta [f] (Italian)
honte [f] (French)
|
disgrace [<Ital. disgrazia], shame,
discredit,
reproach,
confusion,
bashfulness
|
ont, unt, (vnt), Script
Q360, Q369, R487,
R574 See isont
|
lakShmii shriiH,
wealth; rayi [m.f.],
wealth, treasure;
vedatA [f],
possession, wealth;
apnas [n], wealth,
property, work
|
bâgem [bâga]
raê [-], âyapta,
boons, riches,
gifts, blessings (Avestan)
dârâyi, navâ,
xosbaxti, wealth
[n]; sarsâr,
tavângari,
opulence [n]
(Persian)
|
bogactwo, wealth
(Polish)
bogatstvo
obilje (Serbo
Croatian)
|
plutos (Greek)
bollëk, pasuri,
kamje, pasje,
wealth (Albanian)
|
Ops-Opis [f], nom.
sing.; opem, opis, ope,
might, power, esp.
power to aid, help,
support; plur. opes,
resources, means,
wealth
|
aelaw [m], wealth;
anrhaith (anrheithiau)
[f], prey, spoil, booty,
loot, plunder, pillage,
rapine, wealth, herds;
alaf-oedd, elyf [m],
herd of cattle, wealth
(Welsh)
beartach, rich, wealthy;
earras; maoin
[f] (Scott)
abbondonza [f]
abundance, plenty;
prosperita [f]
prosperity;
opulenza [f], ricchezza
[f] (Italian)
richesse, prospérité,
opulence (French)
maskkM (Lycian)
kpparãma, sold
(Lycian)
hap, wealth; happara'i,
to sell; happar, a price
(Hittite)
|
wealth [<OE
wela], abundance
[<Lat. abundo-are,
to overflow,
abound],
goddess of wealth
|
op (vp), Script
Q1, Q65, Q95,
Q320, Q335,
Q416, N31,
R286, Aph29 |
x
|
x
|
x
|
x
|
x
|
x
|
Etruscan goddess Oph
|
Oph (vph), Script
Q297, Q286,
Q303, R5, R108 |
urvarA, f. fertile soil,
land, the earth;
maNDala, round,
circle, ring, district,
territory, country,
multitude
|
karana
karshvare,
region, country,
continent
(Avestan)
doman, edge;
marz, boundary;
marz, lab, labe,
kenâr, border
(Persian)
|
granica, boundary;
terytorium,
territory; brzeg,
krawedz, obrabic,
obszyc, ostrze,
ostrzyc, skraj,
edge (Polish)
kraj [m.] (Belarus)
azp (Baltic
Sudovian)
|
akro, orio, synord,
synorevd, border
(Greek)
vend, terrijor,
trevë, territory;
krahinë, region;
kufi, buze, anë,
skaj, bordurë;
(Albanian)
|
ora-ae [f], boundary;
oro-are, to speak
|
ffin-iau [f], boundary,
limit, barrier, border,
bound; terfyn-au [m],
end, bound, limit,
boundary, barrier; cwr
(cyrrau) [m], edge,
border, skirt, margin
(Welsh)
fonn, fuinn; fearann,
land, farmland, estate;
oir, edge, lip, border; tìr
[m], land, country
(Scott)
orio [m] edge; oro [m],
gold, money; territorio
[m] territory (Italian)
or [m], gold;
orée, edge, verge,
border, foncier, adj.
landed, real,
fundamental, thorough;
ferme [f], farm; bord
[m] edge, border;
territoire, [m] territory
(French)
kLida (Lydian)
erha, a boundary
(Hittite)
|
edge [<OE ecg], rim [<OE rima],
territory, [<Lat.
terra-ae, earth]
border, [<OFr.
border] coast; in
gen.region, people;
gold, money?
|
or (vr), Script
Z308, Z421,
Z1789, TC19,
TC46, TC266,
Q217, R-1, R5,
R108, Au85, DM-3 |
brU, bravIti, brUte,
speak to, name, call;
bhan, bhanati, to
speak, tell; ah, ahi,
abhi, to speak (to)
diz, dideSTi, dizati, -te
to show, speak, order,
point out, command
|
soxan goftan,
goftogu kardan,
vâxtan, to speak;
soxanrâni, oration
(Persian)
|
mowic,
przemawiac,
rozmawiac, spoke,
wyglaszac
przemowienie,
speak (Polish)
pa-aiskint,
to explain
(Baltic-Sudovian)
|
ritorevo, agorevo;
parabole, a parable
(Greek)
fjalim, oration;
fjalë, thënë, e
thënë, lajm, pretim,
urdhër, parullë,
term, word
(Albanian)
|
oro-are, to speak; dico
dicere, dixi, dictum, to
appoint, say, speak,
tell
|
areithio, to speak,
make a speech,
harangue; dweud, to
say, speak, tell; llefaru,
to speak, utter ;
parablu, to speak;
siarad, to speak, talk
(Welsh)
òraid [f] speech,
oration; òran [m] a
song (Scott
dire, parlare, to speak;
oratore [m] orator;
orazione [f]
oration, prayer
(Italian)
dire, parler, to speak;
orateur [m], orator
(French)
tar, mema, to speak;
lamen, to name, call; werija (Palaic, wer), to
speak, to call
(Hittite)
|
to speak, [<OE
sprecan] esp. to
speak as an orator,
to plead, argue,
entreat; parable, a
story [<Gk.
parabole], say
[<OE secgan]
|
ora (vra), Script R31
oras (vras), Script
TC19, TC161,
TC179, TC213,
M19
ores (vres),
Script Q906
orim (vrim),
Script Z84, Z103,
Z880, Z945, Z1818;
oro (vrv), Script
N194, R294;
oros (vrvs), Script
TC318 |
yavakSetra [n], field of
barley; yava [m], any
grain or corn, esp.
barley or a barley
-corn; pinda, a round
mass, lump, bread,
cake of meal offered to
Manes
|
jow, barley [n]
(Persian)
|
jeczmien, barley
(Polish)
|
krithari, barley
(Greek)
elb, barley [n]
(Albanian)
|
hordeum-i, barley;
orca-ae [f], a pot or jar
with a large belly;
orcus-i [m] the infernal
regions, the god of the
underworld, death;
orgia-orum, a secret
festival, mysteries,
orgies
|
barlysyn (barlys) [m], haidd [n.pl.] barley
(Welsh)
orzo [m] (Italian)
orge [f] (French)
aruni, a meal; etri, a
meal (Nesian); halki,
grain, bread; turp,
bread; arsina, bread
(Hittite)
|
barley [<OE
baere]?
|
ork (vrk)
Script Z489, Z508,
Z761 TC213 |
zubhay, zubhayati, to
adorn; maND,
maNDayati, to deck,
adorn, embellish,
glorify; piz, pizati, -te,
to cut up, carve,
arrange, prepare,
adorn, adorn one's self,
be brilliant or beautiful
|
ârâstan, pirâstan,
to adorn (Persian)
|
dekorowac,
ozdabiac,
przystrajac, adorn
(Polish)
|
ypoballo, chorigo,
promithevo,
epiplono, furnish;
kosmo, stolizo,
adorn (Greek)
zbukuroj, stolis, to
adorn; furnizoj,
pajis, instruktoj,
siguroj me, to
equip (Albanian)
|
orno-are; adorno-are,
to adorn
|
addurno, to adorn,
decorate, grace,
embellish; teca/u, to
beautify, adorn,
embellish (Welsh)
ornare, to adorn
(Italian)
orner, to adorn
(French)
|
to equip, furnish
[<OFr. furnir],
fit out, adorn,
honour; decorate
[<Lat. decoro-are]
|
orn (vrn),
Script ZB1, Z834 |
jAna [n], birth, origin;
AjAti [f], birth, origin,
existence; udbhava
[m], origin, coming
forth; adj., coming
from; upakrAnta,
commencement,
beginning
|
âqâzidan, âqâz
sodan, to begin
(Persian)
|
poczatek,
beginning (Polish)
|
archi, beginning;
archizo, begin
(Greek)
|
orsus-um [m]; origo,
origin; genus-eris, birth, origin
|
gwreiddyn
(grweiddiau), root,
origin; tarddiad-au [m],
source, origin, genesis;
dechreuad-au [m],
beginning origin,
genesis (Welsh)
inizio, esordio,
principio [m] origine
[f], beginning (Italian)
début [m], origine [f],
beginning (French)
has, to derivate, to
generate (Hittite)
|
beginning [<OE
beginnan, to
begin];
undertaking; to
grow [<OE
growan]
|
ors (vrs), Script
TC56; See also arca,
arcas, arce, etc. |
brU, bravIti, brUte,
speak to, name, call;
bhan, bhanati, to
speak, tell; manAy,
yati, be zealous or
devout, mind,
remember
|
soxan goftan,
goftogu kardan,
vâxtan, to speak;
soxanrâni, oration
(Persian)
|
mowic,
przemawiac,
rozmawiac, spoke,
wyglaszac
przemowienie,
speak (Polish)
pa-aiskint,
to explain
(Baltic-Sudovian)
|
milo, speak,
dimigoria, logos,
agorefsi, oration
(Greek)
flas, bisedoj,
kuvendoj, fut, fus,
them, shpreh, to
speak; fjalim,
oration [n]
(Albanian)
|
orsa-orum, from
ordior, ordiri, orsus,
dep.; memoro-are, to mention, call to mind, relate
|
areithio, to speak,
make a speech,
harangue; dweud, to
say, speak, tell; llefaru,
to speak, utter ;
parablu, to speak;
siarad, to speak, talk
(Welsh)
dire, denotare, parlare,
to speak (Italian)
parler, to speak
(French)
tar, mema, to speak;
lamen, to name, call
(Hittite)
|
to begin speaking
[<OE sprecan, to
speak]
|
orsum (VRSvM)
Script Z1654;
VRSVM Script
TC56 |
udetos, to go up, rise;
zal, zalati, to leap,
jump, rise; stigh,
stighnoti, stighnute, to
proceed, stride, mount,
ascent, {pra}, rise;
uccais, adv., above,
high, loud, intensely,
very much; adj.,
uccairbhU, rise, get up;
prAdus, adv. into
sight, With {as} &
{bhU} become visible,
appear, rise; w. {kR}
make visible, reveal,
show; hA, jihIte, to
start up, go forth,
move on, rush upon,
run after, rise , ascend,
run after, escape; ej,
ejati, to stir, move,
tremble, ejayati, -te,
move, drive away,
chase, {ud} rise; mluc,
mlocati, to go to rest
{nu} to rise; zi, zayati, -te, to lean or lay
against, lie or sit down
upon; {ud}, lift, raise,
arise, stand upright
|
barxâstan, pâ
sodan, boland
sodan, to rise
(Persian)
|
roza, rozeta,
rozowy, risen
(Polish)
|
sikonomai,
anatello, ypsosi,
rise; anatolikos,
oriental (Greek)
del, cohem, zgjatet,
lind, hipi, ngritem,
lartësoj, filloj,
ringjallëroj, rilind,
ngrihem, nis, to rise
(Albanian)
|
orior, oriri, ortus;
particle, oriens-entis,
rising [m]; surgo, surgere, surrexi, surrectum to rise, get up,
|
arwyrain, to rise, extol
codi (cyfodi), to raise,
lift, exalt, erect, heave,
hoist,levy, mount, rise
esgyn (esgynn), to
ascend, rise, mount
(Welsh)
sorgere, to rise (Italian)
lever, to raise (French)
wala, to lift; ninikzi, he
lifts, raises (Hittite)
|
to rise [<OE
risan], to spring
up, be born,
proceed from a
source or cause
|
ortes (vrtes)
Script Q286 |
lapana [n], mouth;
Asya [n], Ana
[m], mouth, face;
peSTra [n], bone; asthi
[n], bone
|
astem [asti,
asta] astem
[asti, asta], bone
(Avestan)
ostoxân, bone [n]
(Persian)
esik, bone
(Kurdish)
|
kost, bone (Serbo
Croatian)
kosc, bone
(Polish)
kosc [f.] bone
(Belarus)
kalas, bone (Baltic
Sudovian)
|
kocalo, bone
(Greek)
kockë, eshtër, bone
(Albanian)
|
os, oris, mouth;
os, ossis, a bone;
osseous-a-um, bony
|
asgwrn (esgyrn) [m],
bone; ceg-au [f],
mouth, orifice; genau
(geneuau) [m], mouth ,
orifice, muzzle (Welsh)
cnàimh [m.], bone
(Scott)
osso [m] bone; bocca
[f], mouth (Italian)
os [m] bone; bouche,
[f], mouth (French)
ais, a mouth (6)
hastijas, hastai, bones
(Hittite)
|
mouth [<OE
muth; bone [<OE
ban], bone [<OE ban]
|
os (vs), Script ZB3,
Z176, Z455,
Z1006, Z1243,
Z1386, TC260,
TC271, AJ17,
DL-7, N236, R661;
osuis (vsfis)?, Script
Z47, Z681, Z834,
TC201;
See Note (6)
|
jUrv, jUrvati, to singe,
burn, burn down;
agnisAt, adv., into fire
[kR}, to burn; pluS,
ploSati, to burn, singe;
uS, oSati & uSNAti, to
burn, consume,
destroy, punish
|
atas, fire;
suzândan, suxtan,
to burn; suxtan, bu
dâdan, tâftan, to
scorch (Persian)
|
burnt, oparzenie,
palic, parzyc,
plonac, burn
(Polish)
|
fotia, pyrkagia, pyrobolo, fire;
kaio, kaiomai, burn
(Greek)
digjem, marr flakë,
djeg, konsumoj, vë
zjarrin, ndez, ndrit,
ndris, përvëloj, to
burn; fugë, ethe, zjarr, zjarrmi, fire (Albanian)
|
uro, urere, ussi, ustum; ignis-is, fire
|
brydio, to burn,
inflame, boil, throb
(Welsh)
bruciare, to burn,
ustionare, to scorch
(Italian)
brûler, to burn;
osare, to dare, to
venture; feu [m], fire
(French)
agnis, fire (Hittite)
|
to burn [<OE
beornan or
baernan], dry up,
parch, disturb,
harass; fire [<OE fyr]
|
osaie (vsaie)
Script N453
ose (vse) Script
J45:
osi (vsi), Script
Z47, Z681, Z834,
TC201;
osia (vsia), Script
J25;
osuis (vsfis)?, Script
Z47, Z681, Z834,
TC201
|
x
|
x
|
x
|
x
|
x
|
x
|
Mt. Ossa in northern Magnesia
|
Oso (vsv),
Script MS-1
|
ojAy -yate, to employ
or show strength;
Avis, adv. openly,
before the eyes; with
{as} & {bhU},
become visible,
appear; with {kR},
make visible, reveal,
show; vRSAy, -yate,
to be or roar like a bull,
show manly strength
or courage, be lustful
or eager to rush upon
|
nesân dâdan,
nemudan, to show;
xodnemâyi,
xodforusi, nemud,
ostentation [n]
(Persian)
|
paradny,
pretensjonalny,
showy (Po dâlish)
|
deichno, fainomai,
theama, epideixi,
show; epideiktikos,
figouratzis,
fantakteros;
ostentatious
thavma, akros
exairetikos
prodigy Greek)
mburravec, për tu
dukur,
ostentatious, adj.
(Albanian)
|
ostendo -tendere -tend
-tentum and tensum
|
arddangos, to show,
exhibit, demonstrate,
display, expose
(Welsh)
ostentare, showy
(Italian);
ostentateur,
ostentatious, showy (French)
|
to hold out, to
show, to reveal; N.
of partic. as subst.
ostentum-i, a
prodigy, portent; pretentious [<Lat.praetendere, to assert]
|
ostento (vstentv),
Script N21, N53,
N280, N333,
N435, N476,
N522, N533,
N582, N632,
N660, Q290,
R270, R314 |
Atitheya [f],
hospitable;
hospitality; atithi [m],
guest; nigut [m],
enemy; dveSya, to be
hated [m], enemy;
vidviS [m], enemy,
foe; vairika [m], foe,
enemy; vairin,,
zAtrava, adj.,
inimical [m], enemy;
dabhIti [m],
deceiver,enemy;
dveSas [n], hater,
enemy; mRdh [f],
combat, fight; foe,
enemy
|
mixbân,
mehmândâr, host
[n]; dosmani,
hostility [n]
(Persian)
|
gospodarz,
mnogosc, orszak,
pan domu, tlum,
zastep, zywiciel,
host;
nieprzyjaciel,
wrog, enemy
(Polish)
|
enchros, enemy;
ekeinos pou
filoxenei, host;
xenos, agnostos,
allodapos, stranger
empodido,
parempodizo,
prevent (Greek)
mikpritës, zot
shtëpie, bujtinar,
hanxhi, hotelxhi,
ushtri [gj. fol.],
oste [fet.], naforë,
host (Albanian)
|
hostis-is, a stranger;
but esp. an enemy, foe,
opponent;
hostia-ae [f], an animal
slain in sacrifice
|
lletywr (lletywyr) [m],
lodger, inmate, host,
landlord; lliaws [m],
host, multitude; lluydd
[m], host, army
(Welsh)
ostare, to be in
opposition to, to
prevent; oste [m]
innkeeper (Italian):
hôte, hôtesse [m.f.],
host, innkeeper
(French)
|
to host [<Lat.
hospes [m] &
hospita-ae [f], a
host or hostis];
to prevent?
|
ost (vst)
Script Q899;
oste (vste), Script
Q74, Q273
osti (vsti), Script
Q283, R339;
ostis (vstis), Script
Z1326 |
rati [f], rest, repose,
quiet, comfort,
pleasure in
|
âsudegi [n], leisure
(Persian)
|
wolny czas,
leisure (Polish)
|
anapafsi, scholi,
leisure (Greek)
kohë e lirë, nge,
leisure [n]
(Albanian)
|
otior-ari, dep. to be at
leisure; repausare, to repose, rest
|
hamdden [f], leisure,
respite; saib (seibiau)
m], leisure, pause, rest
respite (Welsh)
riposo, agio, leisure
(Italian)
loisir [m], leisure
(French)
|
to be at leisure
[<Lat. licet, licere,
licuit, or licitum, it
is allowed]
|
ote (vte)
Script N268, N294,
R164, G9,
otin (vtin),
Script Z1835 |
upabhoga [m],
enjoyment, use,
pleasure; upayoga [m],
employment,
application; use,
enjoyment; eva, adj.,
speedy, quick [m],
course, way, custom,
manner, use; zIlay,
yati, to practice,
exercise, use or enjoy;
sevA [f], visit, service,
worship, use,
employment; bhoga
[m], enjoyment,
fruition, use, pleasure,
joy, gain; yoga [m],
yoking, harnessing,
drive, yoke, use
|
sud, sudâri,
kârbord, use [n];
bekâr bordan,
bekâr andâxtan, to
use (Persian)
|
korzysc,
stosowac, uzytek,
uzywac,
zastosowanie, use
(Polish)
|
apascholo,
ekmisthono,
proslambano,
employ; chrisi,
chrisimotita,
synitheia,
metacheirizomai,
kano chrisi,
synithizo
(Greek)
përdor, shfrytëzoj,
utilizoj, to use,
utilize (Albanian)
|
utor, uti, usus; partic.
utens-entis, possessing
|
arfer, to use, accustom,
habituate, ply;
defnyddio, to use,
utilize, employ, ply
(Welsh)
utinsile, [m] utensil;
utilizzare, to utilize
(Italian);
ustensile [m],utensil
utiliser, to utilize
(French)
uija, to send; usiti, to
purchase, buy; wasa,
to put on; aia, ai, to do,
to make, annijazi, he
does, he (Hittite)
|
to use, employ, utilize
|
otor (vtvr) Script
Q139 |
x
|
x
|
x
|
x
|
ovillus-a, of sheep; ovile-is, a sheepfold, an enclosure; ovis, a sheep
|
ovile, m. fold, sheep-fold (Italian)
mouton, m.; sheep; bercail, sheep-fold (French)
|
sheep, sheep-fold
|
oveli (vfeli), Script
PL-1 |
ekas
|
yek, tak, harkas,
dj., yek, harkas
[n], one (Persian)
|
jeden, jedynka, niejaki, pewien, ten, one (Polish)
vienas (Baltic-Lithuanian)
|
enas, mia, ena, one
(Greek)
një, one; njeri,
një, njëra, one,
pron. (Albanian)
|
unnus-a-um, genit.
unius, dat. uni, one
only one, one and the
same, any one; una, in
one together
|
cyfuno, to combine,
unite, fold in; uno, to
join, unite, affiliate,
federate (Welsh)
un-au [m] (Welsh)
un, uno, una, indef.
art., a, an, one; uno
[m], una [f], one; unire,
to unite (Italian);
un, une, indef. art., one,
a, an; adj. pron. one;
unir, to unite
(French)
|
one [<OE an]
|
un (vn), Script Z54,
Z206, Z913,
Z1057, Z1586,
Z1607, Z1623,
N670, N700, J29,
Au86, AF-1, AN49
une (vne), Script
Z851, Q194, Q452
uno (vnv), Script
R270, R286;
unum (vnvm)?,
Script Z446 See
numbers |
ekI kR, to unite,
become one; ubh,
umbhati, ubhnAti,
unapti, to confine,
unite, keep together,
cover, shut up; yu,
yauti, yute, yuvati,
te, to fasten, hold,
bind, harness, join,
unite; bandh,
badhnAti, badhnIte, to
bind, tie, attach, fix,
fasten
|
beham peyvastan,
yeki kardan,
hamânidan, to
unite (Persian)
|
jednoczyc, laczyc,
scalac, unite
(Polish)
|
enono, enonomai,
unite; enomenos,
united (Greek)
bashkoj,
grumbulloj, lidh,
shkrij, bashkohem,
jemi bashkë,
shkrihet në një, to
unite (Albanian)
|
coniungo -iungere
iunsi -iuntum
|
ieuo (ieu-), to yoke;
gwedd-oedd [f], yoke,
team (Welsh)
unire (Italian);
unir (French)
iukan, a yoke (Hittite)
|
to unite [<LLat.
unire], yoke [<OE
geoc]
|
unitia (fnitia)
Script M67 |
x
|
x
|
x
|
Eileithyia, also
mother of Eros
(Greek)
|
Uni in Latin mythology is Juno
|
x
|
Etruscan goddess of childbirth, Uni
|
Uni (Vni), Script
Z1654, TC171,
N173, N435, J25,
AH-7, PL-31 Note 2) |
|
|