11.17.14 Translation of the Pyrgi
gold tablet # 1, Etruscan Phrases showing Etruscan
conjugation and declension patterns and vocabulary .


Etruscan_Phrases
Translation of the
Pyrgi Gold Tablet # 1

Θ |
 |
 |
 |
 |
  |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

|
th |
K, ch
|
u ,o |
G, i |
L
rare
|
G, I, F,V, O |
G, I
V ,O
|
M |
T
rare
|
S |
S,Z |
S |
S |
 |
  |
|
|
O |
P
|
V
(rare)
also interchanged with the V in the Zagreb
Script
|
8
 
(rare)
|
L |
B |
b |
D
|
O,
(the loop is rare; see script PS)
|
S,Z
S,Z
|
AE? |
B |
P |
R |
R |
V, F, u, o |
V,F,u |
L |
B |
G |
D
|
O
|
About
the Translation:
This
page has been updated with Work
Notes on Bona Dea & the goddess Uni —
a survey of Etruscan & Latin texts relating to
the Pyrgi Gold Tablets document supplementing,
"Work
Notes on the Pyrgi Gold Tablets." Other works on
"Etruscan Phrases" that have been updated via PDF
files : Zagreb Mummy (see "Work
Notes on the Zagreb Mummy." ), "Work
Notes on the Tavola Cortonensis," "Work
Notes on the Perugia Cippus," "Work
Notes on the Magliano Disk" and "Work
Notes on the Novilara Stele.” (PDF files), all
of which are reconciled to one another. This latest
change is based upon Etruscan GlossaryA.pdf
developed from our Indo-European Table 1. After the
series of Work Notes is completed, changes will be
made to this page.
This is the first of three gold tablets found at
Pyrgi. This tablet is harder to read than Pyrgi #2.
The third gold tablet is written in Punic. Pyrgi #2
concludes as being a record of the "Controversy of
Aph." See the Pyrgi_2 Translation.html for a
description of her and the controversy. This is the
third cut in translating this script, based upon the
translations of the other scripts. The following is a
translation, the details of which are below:
 Au-1 THIA ( Θ )
TeMIA, Thia (name, perhaps
based on Theia, a Titaness, daughter of Ge and
Uranus, mother of Eos, Helius and Selene by brother
Hyperion; possibly Dia, mother of Mercury, to you,
your Maia, mother of Mercury, month of May she
strikes, hits, he slays to us he has
Au-7 you go back, return or
alternatively, the branch she carries, bears away,
or alternatively, the grandmother of the day
that/which
Au13 of the goddess Uni I
weary T_ _S; of Remia, name of person or place
Au17 herself with me she
whirls around/brandishes; she dreams/ponders
Au22 for the great [god] Janus, of salt/wisdom
Au27 Clovenias, name, I
watch over, regard here, now
Au30 to us you advise, warn
I say nothing Rufas, name, ruddy
Au34 to you merit what by
that way you assemble / engage
Au39 he, she bears/endures himself, herself the
born/birth because or alternatively, which
Au43 she possess of the
heart/judgment of the grain the thesis or
alternatively, you composed you love
Au48 the Italians by that
way you assemble/come together to the rock
Au53 born and indeed or
alternatively, but, yet, moreover of
the kidneys the flint, rock
Au57 to the magistrate's
seats Italian related by males
Au61 the lord, lords of Itanim; of the festival of
Hera
Au64 I sail, convey she
lives, posseses the vineyard by which way
Au68 the controversy you
performed

Au-1 THIA (
Θ ) Te MIA ICA Ce HE
[Translation: Thia (name, perhaps based on Theia, a
Titaness, daughter of Ge and Uranus, mother of Eos,
Helius and Selene by brother Hyperion; possibly Dia,
mother of Mercury (L. Dia-ae) to you, your (L. te)
Maia, mother of Mercury, month of May (L. Maia-ae) she
strikes, hits, he slays (L. icio or ico, ici, ictum)
to us (It. ce) he has (L. habeo-ere)]
Au-7
RAMAS AVA (AFA) TIE KE
[Translation: you go back, return (L. remeo-are) or
alternatively, the branch (L. ramus-i, m.) she
carries, bears away (L. aveho-vehere) or
alternatively, the grandmother (L. avia-ae) of the day
(L. m. dies-ei) that/which (It. che)]
Au-13
VNIA LAS T _ _S REMIA
[Translation: of the goddess Uni (Uni, Unia, gen.) I
weary (lasso-are ) T_ _S; of Remia, name of person or
place]
Au-17 SA MEK RVTA RE8AR (R
from Au22) [Translation: herself; (L. se, sese) with
me (It. mecco) she whirls around/brandishes (L.
roto-are); she dreams/ponders (Fr. rever)]
Au-22
(R) PEI FEL IANVS SAL [Translation: for the
(It. pei) great (Fel) [god] Janus, of salt/wisdom (L.
sal, salis)]
Au-27
CLVFENIAS TVR IC [Translation:
Clovenias, name, I watch over, regard (L. tuor or
tueor, tueri; Scott, tuir, to delore; Gr. Theoro)
here, now (L. hic [and heic], hice; It. qui; Fr. ici)]
Au-30
CE MVNIS TAS RVFAS [Translation: to us
(It. ce) you advise, warn (L. moneo, monere, monui,
monitum) I say nothing (L. taceo-ere-itum); Rufas,
name, ruddy (L. rufus-a-um, red, ruddy)]
Au-34
TA MERES CA ILA CFE [Translation:
to you (L. ta) merit (L. mereo-ere) what (L. quae or
qua) by that way (L. illa) you assemble/engage (L
coeo-ire-ivi-itum)]
Au-39
TVLERA SE NAC CI AFI [Translation: he, she
bears/endures (L. tolero-are) himself, herself (L. se,
sese); the born/birth because (L. quia) or
alternatively, which (It. chi)]
Au-43
L KVR FAR TESI AME IT (IT on next
line) [Translation: L (AFIL) she possess (L.
habeo-ere-ui-itum) of the heart/judgment (L. cor,
cordis) of the grain (L. far, farris) the thesis (L.
thesis-is; It. f. tesi, Fr. f. thèse) or
alternatively, you composed (L. texo-texere; It.
tesere; Fr. tisser) you love (L. amo-are; Fr. imp.
aimait)]
Au-48
(IT)ALE ILA CFE AL SASE
[Translation: the Italians (L. Itali-orum and -um, the
Italians; Italia-ae, Italy; adj. Italicus and
Italus-a-um, Italian; adj. Italis-idis) by that way
(L. illa) you assemble/come together (L.
coeo-ire-ivi-itum); to the (It. al) rock (It. sasso,
m. stone, pebble, rock)]
Au-53
NAC AT RANES SILAC [Translation: born (L.
nascor-i) and indeed (L. ac,
atque) or alternatively, but, yet, moreover (L. at
[ast]) of the kidneys (L. renes-um,
m. pl.) the flint, rock (L. silex-icis; It. silice;
Fr. silex)
Au-57
AL SELE ITALA ACNASF
[Translation: to the (It. al) magistrate's seats (L.
sellae-e) Italian (L. Italus-a-um); related by males
(L. agnatio-onis)]
Au-61
ERS ITANIM HERAM [Translation: the
lord, lords (L. erus-i) of Itanim; of the festival of
Hera (L. Heraea-orum, n. pl. Hera)]
Au-64
FE AFIL FNIA CA PVL [Translation: I
sail, convey (L. veho, vehere) she lives, posseses (L.
habeo-ere); the vineyard (L. vinea - ae, f.) by which
way (L. qua) (PVL belongs with Au68)]
Au-68
(PVL)VMeK FAI [Translation: the
controversy (It. polemica; Fr. polémique) you
performed (It. fare; fai, 2nd person sing. indicative]
IIF
(seems to be an initial) (Script updated 9.03.06)

Open Pyrgi_2Translation.html
Etruscan Glossary (to be
updated; See Etruscan
GlossaryA.pdf)
Etruscan
Grammar (to be updated; See Etruscan
Declension Patterns.pdf)
Return me to Home
To Etruscan
Vocabulary2.html (Obsolete directory, words L
>; replaced by Indo-European Table 1)
Open the Divine_Mirror.html
Launched
9.23.01
Updated:
9.30.01; 10.10.01; 10.18.02; 6.22.03; 10.12.03;
8.22.04; 5.29.05; 11.16.05; 2.12.06; 5.10.06; 9.04.06;
9.14.06; 2.22.12; 11.17.14
Copyright
© 1981-2014 Maravot. All rights reserved.
Copyright © 1981-2014 Mel Copeland. All rights
reserved.
|
|