Etruscan_Phrases Translation of the
About the Translation: This
page has been updated with Work
Notes on Bona Dea & the goddess Uni — Au-1 THIA ( Θ )
TeMIA, Thia (name, perhaps
based on Theia, a Titaness, daughter of Ge and
Uranus, mother of Eos, Helius and Selene by brother
Hyperion; possibly Dia, mother of Mercury, to you,
your Maia, mother of Mercury, month of May she
strikes, hits, he slays to us he has
Au-1 THIA ( Θ ) Te MIA ICA Ce HE [Translation: Thia (name, perhaps based on Theia, a Titaness, daughter of Ge and Uranus, mother of Eos, Helius and Selene by brother Hyperion; possibly Dia, mother of Mercury (L. Dia-ae) to you, your (L. te) Maia, mother of Mercury, month of May (L. Maia-ae) she strikes, hits, he slays (L. icio or ico, ici, ictum) to us (It. ce) he has (L. habeo-ere)] Au-7 RAMAS AVA (AFA) TIE KE [Translation: you go back, return (L. remeo-are) or alternatively, the branch (L. ramus-i, m.) she carries, bears away (L. aveho-vehere) or alternatively, the grandmother (L. avia-ae) of the day (L. m. dies-ei) that/which (It. che)] Au-13 VNIA LAS T _ _SREMIA [Translation: of the goddess Uni (Uni, Unia, gen.) I weary (lasso-are ) T_ _S; of Remia, name of person or place] Au-17 SA MEK RVTA RE8AR (R from Au22) [Translation: herself; (L. se, sese) with me (It. mecco) she whirls around/brandishes (L. roto-are); she dreams/ponders (Fr. rever)] Au-22 (R) PEIFEL IANVS SAL [Translation: for the (It. pei) great (Fel) [god] Janus, of salt/wisdom (L. sal, salis)] Au-27 CLVFENIAS TVR IC [Translation: Clovenias, name, I watch over, regard (L. tuor or tueor, tueri; Scott, tuir, to delore; Gr. Theoro) here, now (L. hic [and heic], hice; It. qui; Fr. ici)] Au-30 CE MVNIS TAS RVFAS [Translation: to us (It. ce) you advise, warn (L. moneo, monere, monui, monitum) I say nothing (L. taceo-ere-itum); Rufas, name, ruddy (L. rufus-a-um, red, ruddy)] Au-34 TA MERES CA ILA CFE [Translation: to you (L. ta) merit (L. mereo-ere) what (L. quae or qua) by that way (L. illa) you assemble/engage (L coeo-ire-ivi-itum)] Au-39 TVLERA SE NAC CI AFI [Translation: he, she bears/endures (L. tolero-are) himself, herself (L. se, sese); the born/birth because (L. quia) or alternatively, which (It. chi)] Au-43 LKVR FAR TESI AME IT (IT on next line) [Translation: L (AFIL) she possess (L. habeo-ere-ui-itum) of the heart/judgment (L. cor, cordis) of the grain (L. far, farris) the thesis (L. thesis-is; It. f. tesi, Fr. f. thèse) or alternatively, you composed (L. texo-texere; It. tesere; Fr. tisser) you love (L. amo-are; Fr. imp. aimait)] Au-48 (IT)ALEILA CFEAL SASE [Translation: the Italians (L. Itali-orum and -um, the Italians; Italia-ae, Italy; adj. Italicus and Italus-a-um, Italian; adj. Italis-idis) by that way (L. illa) you assemble/come together (L. coeo-ire-ivi-itum); to the (It. al) rock (It. sasso, m. stone, pebble, rock)] Au-53 NACAT RANES SILAC [Translation: born (L. nascor-i) and indeed (L. ac, atque) or alternatively, but, yet, moreover (L. at [ast]) of the kidneys (L. renes-um, m. pl.) the flint, rock (L. silex-icis; It. silice; Fr. silex) Au-57 AL SELE ITALAACNASF [Translation: to the (It. al) magistrate's seats (L. sellae-e) Italian (L. Italus-a-um); related by males (L. agnatio-onis)] Au-61 ERSITANIM HERAM [Translation: the lord, lords (L. erus-i) of Itanim; of the festival of Hera (L. Heraea-orum, n. pl. Hera)] Au-64 FEAFILFNIA CA PVL [Translation: I sail, convey (L. veho, vehere) she lives, posseses (L. habeo-ere); the vineyard (L. vinea - ae, f.) by which way (L. qua) (PVL belongs with Au68)] Au-68 (PVL)VMeK FAI [Translation: the controversy (It. polemica; Fr. polémique) you performed (It. fare; fai, 2nd person sing. indicative] IIF (seems to be an initial) (Script updated 9.03.06)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||